《妙音笑心類學初稿》譯訖—回首來時憶師恩

  • Post category:譯師記事

文/釋如法

妙音喜慧大師,在《妙音笑心類學》的木刻版跋文中寫道:

「這部總集正理自在陳那與法稱
量論要點的正理幻化
善說大藏心類學辯析
是開啟求解脫者眼目的唯一方便。」

今天,譯完這部無數學僧所學習的教典時,心中尤為感念我的諸位師長。

歲月過得太快,兩年前,二零一七年的十月二十四日,我因事從加拿大飛回台灣,在那前幾天,才剛將《妙音笑因類學》以及賽倉大師所寫的《因類學自宗》的初稿譯完。接下來便準備翻譯心類學。那時,出發地比較倉促,我便帶著心類學上飛機,一路上,十多小時的路程,我便在飛機上翻譯著心類學。隔一個月,我又因事從加國回台,這十多個小時路程中,我繼續拿起心類學來翻譯,這兩次的旅途,正好完成一半《妙音笑心類學》的初稿。不過,從那之後,由於接踵而來的種種的行程,以及《廣論四家合註》的大會校、傳法所用的《霞瑪毗缽舍那釋難論》的初譯、上師所開示的《一百五十讚釋》的初譯、今年五大論居士佛學院所用的《妙音笑因類學》、《因類學自宗》會校等等的譯事,心類學的譯事,就一直耽擱了。本來早該完成的心類學初稿,不過四十餘頁,竟延宕了兩年才完成。

今年夏天,經歷了三個多月的學法,一結束後,立即就開始不能再延期的因類學會校。一切都妥善完成之後,便已經到了年尾了。當我又拿起之前翻譯的心類學時,看著上面標註的翻譯日期,這才發現,兩年已經過去了。我幾乎不敢相信,以為我當時標錯了年份,為此我逐一檢視了一六、一七、一八年的行程記錄,不錯,兩年真的過去了。

當時學習這部心類學時,是二零零七年,已經過去十二年了。那是上師為我們開啟五大論學習後的第二年。在學習五大論的過程中,直到學完現觀之前,每一年的學習,都像是艱苦的爬坡。無論當年的學習掌握到什麼程度,隔一年的學習依舊又是一次全新的挑戰,一定要全力以赴。那一年學習因類學時,上師幾乎每天看著我們課後的晚自習,關懷我們學習的狀況,這才好不容易地學完因類學。沒想到,剛渡過天天都要面對不解的困境,以及格西嚴格的考試,大家正想鬆一口氣時,格西卻突然說:「看在你們還算有希求心,我多留幾天,為你們講授心類學。」原以為已經爬上了頂峰,可以歇個腳,上去之後,才知道頂峰其實還在上頭。撐著體力的極限,走完最後的學程,當年,心類學的傳承就是這麼學完的。

時間未曾加快腳步,但是這些年,卻總覺得一年過得比一年快。回想這十多年,上師真的如她對我們承諾的那般,讓我們不再間斷地學完五大論,如今,竟然真的漸漸地建立起五大論的僧伽學制。人生,有幸能參與到這場偉大的建教史中,歲月就算過得快了一些,緊湊了一些,又有什麼好遺憾的?沒有值遇善知識,不這麼過,才是人生最大的遺憾。

今年十一月十九日,再度重拾心類學的譯稿,翻譯了三天,正好在宗大師示寂六百年圓根燈會的日子完成了初譯。遙想大師當年所發的勝願,看看如今師父帶著我們學修道次第、五大論,一步步地深入佛陀的密意,這豈非大師弘願圓成最好的證明?這毋寧即是本傳上師同一體性最好的勝解之因?以此善行,願奉與大師無別的諸位師尊,生生世世,祈能相續無間,得到你們的攝授!未來跟隨著您們 修行、建教的日子,又豈只是一兩個六百年所能計算的?

釋如法記於加洲洛杉磯