問題敘述:
《廣論四家合註白話校註集》第445頁第六、七點,將《廣論》原文《集論》中原譯「一生」改為「一身」。為什麼前段的《俱舍論》不改為「一身」?又一生與一身有什麼不同?
解答法師:釋性華
《廣論四家合註白話校註集》將《廣論》原文《集論》中原譯「一生」改為「一身」,是因為藏文原文是「一身」,而且玄奘大師也譯作「一身」,所以修改了法尊法師的譯文。
前段的《俱舍論》中「一生」沒有改為「一身」,是因為藏文原文是「一生」,而且真諦三藏與玄奘大師都譯作「一生」,所以不需改譯。
嚴格來說,一生是指一期的生命,生命本身屬於心不相應行法;一身是指一期生命的眾生所擁有的身體,此處的身體是指眾生所擁有的四蘊或五蘊,並非單指色身。在三界中,業力引出一期生命的同時,也會引出該期生命的眾生所擁有的四蘊或五蘊,廣義而言,此處一生與一身可以通用。