大家好!有沒有開心又到了我們一起學習《廣論》的時間了?打起精神喔!因為時間很快。請大家翻開《廣論》384頁第7行,校訂本是107頁第5行。注意喔!開始看書了,請大家跟我一起看原文:
《聲聞地》云:「彼初起時,令心踊躍、令心悅豫、歡喜俱行;令心喜樂、所緣境界於心中現。從此已後,彼初所起輕安勢力漸漸舒緩,身具輕安猶如光影。心踊躍性亦當捨卻,由奢摩他令心堅固,以極靜相轉趣所緣。」
舉了哪部論?《聲聞地》中說,說什麼呢?「輕安最初生起的時候,內心具足歡喜」,這裡邊的歡喜前面有兩個字──「具足」歡喜。我們常常都覺得樂少苦多,但是「輕安最初生起的時候,內心就具足歡喜、內心具足極度舒適、內心具足最為歡喜,而且所緣與歡喜會一起顯現。」不是有所緣沒有歡喜、有歡喜沒有所緣,是所緣與歡喜也會一起顯現。「其後最初生起的輕安力量逐漸轉為極其微細,身體會具足如輕影般的輕安。然後內心的歡喜也將捨卻,會由於奢摩他而使內心極為堅固,並且以極為寂靜的行相趣入所緣。」
我們看一下這裡邊的:「彼初起時,令心踊躍、令心悅豫、歡喜俱行;令心喜樂、所緣境界於心中現。」格西拉解釋這段說:這句話可以解釋為「彼初起時,具踊躍心、具悅豫心、具歡喜心可得,亦見具足喜樂」,意思是說最初生起身輕安的時候,身輕安就會存在於具足歡喜的內心、具足極度舒適的內心、具足最為歡喜的內心當中,而且也會什麼?顯現歡喜。
那麼「身具輕安猶如光影」,這裡邊用影子來比喻什麼呢?比喻身體還是比喻什麼?比喻輕安。格西拉解釋說:此處的比喻並不是說得到了輕安之後,輕安便如影隨形一樣隨著我們,不是這樣的,而是如前文所說的輕安什麼?「輕安輕薄如影」。比喻什麼呢?就比喻獲得輕安之後,身心的一種極度輕鬆安適的狀態。說:那是什麼狀態呢?聽別人說是這樣的,聽經典說是這樣的,但是到底是什麼狀態呢?得到奢摩他的時候去體會一下,看是不是像經典講的這樣。
好!我們再往下看,請跟我一起看原文。注意啊!注意!
如是生已,得奢摩他,或如論云:「名有作意」,始得墮在「有作意」數。以得第一靜慮近分所攝正奢摩他,乃得等引地最下作意故。
這段是在講什麼呢?是說出現如此的相狀之後,就獲得了奢摩他。或者如同提到:「名為具有作意」,已列入名為「獲得作意」的這個行列。因為獲得第一靜慮近分定所含攝的奢摩他,所以就獲得了最低的等引地作意。
很顯然這一部分的內容,宗大師是依據哪一部論?《聲聞地》所說。那麼《聲聞地》中提到:如果你生起了奢摩他的話,就是獲得了什麼?獲得了作意以及第一靜慮近分定所攝的奢摩他,就等同獲得了等引地的最下作意。
我們看看語王尊者在《四家合註》裡邊有解釋:獲得寂止的標準,總體而言,最初獲得等持也會生起些微的輕安,但是由於細微而難以發覺;最終大幅度地增強以至於相當顯著的時候,其實就修成了寂止了。
我們可以再看一看其他的善知識怎麼說的。像善慧摩尼大師就說:在第二住心的時候,其實就會獲得了細微的堪能住心,但是容不容易覺察呢?難以覺察。那麼容易察覺的粗分的輕安是在第幾住心出現的呢?容易察覺的粗分輕安是在第九住心那個時候才會出現。
所以首先是生起了心輕安,然後以此作為因緣而生起了身輕安。在身輕安生起的當下,我們的身體體內也會產生強大的安樂的感覺,這就是身輕安的安樂;然後藉此而在心中生起安樂的感覺,這就是心輕安的一種安樂。所以在這兩種輕安當中,首先先生起什麼?答一下?心輕安,對吧?那麼在這兩種安樂當中,先生起身輕安的安樂,如此生起身輕安的當下,這樣的喜樂會導致內心散動而產生強大的雀躍歡喜。請問這個時候這麼強大的歡喜的話,你有沒有獲得寂止啊?有答對嗎?對!沒有獲得寂止,這個時候還沒有獲得寂止。為什麼?太高興了,心會動搖。那之後呢?之後那種欣喜若狂的狀態稍微在減弱了,歡喜慢慢地減弱,但是不是輕安都消失沒有了?不是的,輕安沒有消盡。
這個輕安沒有消盡的一個狀態,如果我們去類比一下,就比如有人說:「啊!我背書背多少了。」當你把一部書徹底地背完之後,特別特別高興,然後你跟一個人說:「啊!我背完了。」那個同學聽了也會非常地為你高興。但是當背到下一部書的時候,這個高興的心情就會有點變弱了,因為注意力轉到下一部書了,對不對?下一部論。
還有我們聽到一個好消息的時候,剛聽到的時候很開心,然後過一會兒的時候,移動到下一件事,這個歡喜心就有點變弱,會不會這樣?當下的歡喜會讓內心散動。雖然我們這個事情都是很真實的,但是稍微過了一個片刻之後,這種內心的散動就會慢慢減弱──它那個搖動性會減弱。當我們獲得了「與內心舒適地安住所緣的等持相符順的這個不動搖的輕安」的時候,這個時候什麼?就修成了寂止了。有沒有發現,我們期待的那種極度歡喜的狀態不能得到寂止,得是這極度歡喜的狀態稍稍減弱,那種強烈的、穩固的內心出現的時候,才修成了寂止。
好!今天就上到這裡,謝謝大家!
《菩提道次第廣論》原文改譯參考表
頁數 | 行數 | 原譯(福智第三版) | 改譯 | 改譯原因 |
---|---|---|---|---|
384 | 9 | 有妙輕安隨身而轉 | 身具輕安猶如光影 | 據藏文改譯。 |
384 | 9 | 漸次退減,由奢摩他所攝持故,心於所緣相寂靜轉 | 亦當捨卻,由奢摩他令心堅固,以極靜相轉趣所緣 | 據藏文改譯。 |
384 | 10 | 或名得奢摩他,或名有作意 | 得奢摩他,或如論云:「名有作意」 | 據藏文改譯。 |
384 | 11 | 定地 | 等引地 | 據藏文改譯。 |