廣論止觀初探0007 解脫繫縛應修止觀

大家好我們又要開始一起學習《廣論》了請大家要專注那麼我們繼續往下學請大家看《廣論》的337頁第4行接下來宗大師引了解深密經》,請看原文

《解深密經》漢藏版本的異同

又《解深密經》云:『眾生為相縛及為粗重縛要勤修止觀爾乃得解脫。』說眾生的心中有相縛還有粗重縛兩個縛這個「」的意思就是綁起來綑起來因為有相縛和粗重縛所以我們不得自在怎麼辦呢要透過勤修止觀才能從相的繫縛和粗重的繫縛裡解脫出來

關於《解深密經》的這段經文解釋到後面的時候會發現跟前面有一點不一樣就是因為藏文的語序與漢文的語序略有出入語序就是它的次序宗大師是依照藏文版《解深密經》的語序來引文的所以如果從藏文直接翻譯過來的話應該是:「眾生由修觀以及奢摩他乃從粗重縛及相縛解脫它是先講觀然後講止先講粗重縛然後講相縛可是漢文的解深密經》正好它是反的次序是反的它是先講止、後講觀先講相縛後講粗重縛但是從義理上來講的話其實都是一樣的無論是藏文版的還是漢文版的都是一樣解釋得很清楚的沒有什麼差別

因為尊法師在翻譯《廣論》中的這段解深密經》的時候他是完全以玄奘大師翻譯的譯文為主玄奘大師翻譯的譯文就是先講了相縛然後講粗重縛正好跟藏文的解深密經》的語序是不一樣的雖然語序是不一樣但是義理是一致的

我們去看了《解深密經》的原文發現在前面散文的經文中無論是漢文版的《解深密經還是藏文版的《解深密經》,都是先講到了相縛然後才講到粗重縛但是到後面偈頌體的部分漢、藏兩個版本的解深密經》就略有不同了漢文版的《解深密經》,前面的散文和後面的偈子宣講的順序是一樣的但是藏文版的《解深密經》,前面的散文和後面的偈子宣講的次序卻是不相順是不相同的

所以讀到這一段往後學的時候大家要注意不要解釋錯了因為解釋錯了就是相縛和粗重縛的那個全解釋反了因為我們引的是玄奘大師《解深密經》的譯文但是解釋是宗大師按照藏文版翻譯的《解深密經》的那個順序去解釋的如果不了解可能會弄錯所以在這裡邊大家要留意一下

在《四家合註》裡解釋說這裡邊粗重的繫縛其實就是我們的心續當中能夠引生煩惱的習氣那麼相的繫縛就是現行像河一樣、河流一樣波濤洶湧的這個現行煩惱那麼現行煩惱是指什麼呢就是指能夠滋潤能夠滋潤煩惱種子的這個現行煩惱

粗重縛——心續中能引生煩惱的習氣

粗重的繫縛就是綑綁綑綁了就是不得自由不得自在就是不能隨心所欲不能隨意那麼我們到底是為什麼不能自在是被什麼綑綁了呢被什麼綑綁粗重。「粗重」到底是什麼就是心續中能夠引生煩惱的習氣習氣從哪兒來的往昔累積的根深蒂固的無論做什麼都會朝著引生煩惱的這個方向去發生的這樣的一股勢力一種力量譬如我們觀察自己的話會不會發現我們的心是比較相應善法呢還是比較相應惡法呢可能現在都已經轉變很多了但是還是會發現要相應善法的時候很困難相應惡法的時候非常容易很容易生煩惱這就是粗重的繫縛

那麼心續中引生煩惱的習氣這個繫縛我們的這個習氣推動著我們朝一個更深的痛苦的方向去沉沒的或者墮落的這個習氣要怎麼辦呢要透過修習證得空性的毘缽舍那注意要透過修習證得空性的毘缽舍那才能夠斷除斷掉

所以了解了這個粗重縛我們就要努力地去掙脫這個束縛因為這個繫縛它是很深很堅固的所以要非常有力的空性的金剛王寶劍才能夠斷除這個根本只是害怕它甚至憂悲苦惱它都是沒有用的要想辦法來對付它佛菩薩、祖師走過的路就是要引導我們走上去的怎麼樣才能把這種粗重的繫縛心中的煩惱習氣連根拔除呢連根拔除要從現在開始聽聞、思惟然後修行發誓要斷除並且要觀察思惟抉擇所以我們不能懈怠我們要加油

相縛——現行的煩惱

再看一遍《解深密經》,:「眾生為相縛及為粗重縛要勤修止觀爾乃得解脫」「相的繫縛」是什麼意思呢相的繫縛剛才講過是現行的煩惱對吧那麼現行的煩惱是怎麼綑綁我們的有經驗吧現行的煩惱怎麼綑綁我們比如說我們對境的時候有可愛的對境還有不可愛的境我們的心隨著這樣的外境而轉可愛的境就生貪不可愛的就生瞋到處產生顛倒的執著有沒有一個東西可以壓伏它讓它不要再這樣輾轉相續這樣波濤洶湧呢有沒有呢有的就是奢摩他所以透過修習毘缽舍那我們會從粗重的繫縛中解脫透過修習奢摩他我們才能從相的繫縛中解脫

解釋《解深密經》經文的意涵

接著宗大師解釋解深密經》的經文我們往下看。「言粗重者謂心相續中所住習氣增長顛倒有境堪能其中的「粗重」是指一種住於心續中的習氣什麼樣的習氣呢能夠增長顛倒有境的堪能就是增長顛倒有境的這個能力是一種能令顛倒的有境增長的這個能力請問大家「有境」是什麼呀就是趣入自己的對境的法這裡邊主要是指趣入對境的心識。「有境」不是指境主要是指心識所以看到「有境」這個兩個字沒有學過的人可能會誤以為是「境」,實際上有境在《攝類學》裡是有定義的就是趣入自境的法這裡主要就是指心識。「堪能」就是能力的意思令顛倒的心識增長的能力在這裡邊就是所說的習氣而這個習氣那個名字是什麼就是「粗重」。聽起來好像很邪惡因為它會令顛倒的這個習氣增長

那麼回到「言粗重者」,在心續裡所住的這個「住」字令人很不舒服引生煩惱的習氣住在心續裡停留很久、很久折磨我們呀摧殘我們但是它是不是沒法治了就是它最大誰也不能對付它不是這樣的它雖然住在心續裡而且停留很久很久但是正因為它是緣起之法它不是從來就有永遠都不會消失的那樣一個怪物所以我們運用證得空性的毘缽舍那那樣的力量可以把它驅逐出去乃至徹底地消滅它

接下來再看原文:「相者謂於顛倒境前後所生耽著潤彼習氣這句話的意思就是由於前後所產生的對境對於顛倒境的這個耽著而滋潤了習氣那麼我們對於顛倒的境會產生耽著這樣的耽著是不是只生一次呢不是的是前後生起也就是不只生起一次而是數數數數地生起在我們的心中生起這樣的耽著會有什麼樣的作用呢就是它反過來還會「潤」、滋潤那個習氣也就是前面講到的那個粗重的習氣我們對顛倒的這個境數數地產生耽著所以會滋潤我們心續中令顛倒的內心不斷增長的這樣一個習氣所以這兩個一個相一個粗重把我們綁得死死的動彈不得看起來是很嚴重啊苦不堪言啊它們還會互相幫忙折磨我們

《菩提道次第廣論》原文改譯參考表

頁數行數原譯(福智第三版)改譯改譯原因
3374如《解深密經》云:「眾生為相縛,及為粗重縛,要勤修止觀,爾乃得解脫。」又《解深密經》云:「眾生由修觀,以及奢摩他,乃從粗重縛,及相縛解脫。」法尊法師係依玄奘大師譯《解深密經》文譯出,為配合箋註,今據藏文改譯。
3375所有習氣所住習氣據藏文補譯。
3375內心顛倒顛倒有境據藏文改譯。
3375謂於外境前後所生顛倒習氣謂於顛倒境前後所生耽著,潤彼習氣據藏文改譯。
學習平台:
主要發布平台 大慈恩譯經基金會
個人化手機版APP 澈見幸福手機版App
個人化電腦版APP 澈見幸福電腦版App
同步離線學習工具 月光機二代
文字大小
主題
固定播放器
自動捲動
播稿模式
列印 預覽列印